Abhijeet‘s Song Main Hoon Na Sad Version Lyrics Meaning (English Translation) from the movie Main Hoon Na (2004) starring Shahrukh Khan, Sushmita Sen, Amrita Rao, Zayed Khan & Suniel Shetty.

“खोया है पा के” 2004 की फिल्म मैं हूँ ना का एक बहुत ही दुखद और भावनात्मक गीत है। इस गीत को अनु मलिक ने संगीतबद्ध किया है, और इसके बोल जावेद अख्तर ने लिखे हैं। इसे Abhijeet ने अपनी दर्द भरी आवाज़ में गाया है। यह गीत मुख्य रूप से अभिनेता शाहरुख खान पर फिल्माया गया है।
Song | Main Hoon Na Sad Version |
Movie | Main Hoon Na (2004) |
Music | Anu Malik |
Singer | Abhijeet |
Lyricist | Javed Akhtar |
Actors | Shah Rukh Khan, Amrita Rao, Sushmita Sen, Zayed Khan |
मैं हूँ ना Sad Version हिन्दी लिरिक्स
खोया है पा के जिसने प्यार, मैं हूँ ना
बेचैन मैं हूँ, बेक़रार मैं हूँ ना
कोई तो हो ऐसा जिसको अपना कह सकूँ
कोई तो हो ऐसा जिसके दिल में रह सकूँ
हो, कोई तो कहता एक बार मैं हूँ ना
खोया हैं पा के…
जो बंधन टूटे, जो अपने रूठे
पास आ जाएँ फिर से दूरियाँ
ये क्यूँ होता है, के दिल रोता है
बेबस हो जाती है ये ज़बां
अपने तो सारे इस किनारे रह गये
हो, तन्हाँ चला जो उस पार मैं हूँ ना
खोया है पा के…
जहाँ भी मैं जाऊँ, जहाँ भी मैं देखूँ
सारे चेहरे बेगाने से हैं
कभी कोई था, जो मेरा ही था
ये किस्से अब अफ़साने से हैं
कल ज़िन्दगी ने खेल खेले थे नये
कुछ लोग जीते जीत के सब ले गये
हो, हिस्से में आया जिसके हार मैं हूँ ना
खोया है पाके…
Main Hoon Na Sad Version Lyrics Meaning (English Translation)
`Khoya Hai Paa Ke Jisne Pyaar, Main Hoon Na
Bechain Main Hoon, Beqaraar Main Hoon Na
Koi Toh Ho Aisa Jisko Apna Keh Sakoon
Koi Toh Ho Aisa Jiske Dil Mein Reh Sakoon
Ho, Koi Toh Kehta Ek Baar, Main Hoon Na
Khoya Hai Paa Ke…`
(The one who has lost love after finding it, that’s me.
I am restless, I am disturbed, that’s me.
I wish there was someone I could call my own,
Someone in whose heart I could live.
Oh, I wish someone would say just once, “I am here.”
The one who has lost after finding it…)
Jo Bandhan Toote, Jo Apne Roothe
Paas Aa Jaayen Phir Se Dooriyaan
Ye Kyun Hota Hai, Ke Dil Rota Hai
Bebas Ho Jaati Hai Ye Zubaan
Apne Toh Saare Iss Kinaare Reh Gaye
Ho, Tanha Chala Jo Uss Paar, Main Hoon Na
Khoya Hai Pa Ke…
(When bonds break, when loved ones get angry,
Distances come close again.
Why does this happen, that the heart cries?
This tongue becomes helpless.
All my loved ones have stayed on this shore,
Oh, the one who walked alone to the other side, that’s me.
The one who has lost after finding it…)
Main Hoon Na Sad Version Lyrics Translation in English
Jahaan Bhi Main Jaaun, Jahaan Bhi Main Dekhoon
Saare Chehre Begaane Se Hain
Kabhi Koi Tha, Jo Mera Hi Tha
Ye Qisse Ab Afsaane Se Hain
Kal Zindagi Ne Khel Khele The Naye
Kuchh Log Jeete Jeet Ke Sab Le Gaye
Ho, Hisse Mein Aaya Jiske Haar, Main Hoon Na
Khoya Hai Pa Ke…
(Wherever I go, wherever I look,
All faces seem like strangers.
Once there was someone who was my very own,
These stories now feel like fables.
Yesterday, life played new games.
Some people won and took everything away,
Oh, the one whose share was to lose, that’s me.
The one who has lost after finding it…)
FAQs (Frequently Asked Questions)
Main Hoon Na (2004)
You Might Also Like:
- Main Hoon Na (2004) – Main Hoon Na Sad Version Lyrics Meaning (English Translation) | Abhijeet | मैं हूँ ना
- Main Hoon Na (2004) – Main Hoon Na Title Song Lyrics Meaning (English Translation) | Shreya Ghoshal, Sonu Nigam | मैं हूँ ना
- Barfi (2012) – Aashiyan Barfi Song Lyrics Meaning (English Translation) | Shreya Ghoshal, Nikhil Paul George | आशियाँ
- Barfi (2012) – Main Kya Karoon Lyrics Meaning (English Translation) | Nikhil Paul George | मैं क्या करूँ
- Barfi (2012) – Ala Barfi Lyrics Meaning (English Translation) | Mohit Chauhan, Swanand Kirkire | आला बर्फी
Tags:
The post Main Hoon Na (2004) – Main Hoon Na Sad Version Lyrics Meaning (English Translation) | Abhijeet | मैं हूँ ना appeared first on हिन्दी कला | Hindi Kala.
source https://hindikala.com/main-hoon-na-sad-version-lyrics/
Post a Comment
Post a Comment