The movie Tere Naam (2003)‘s song Man Basia O Kanha Lyrics Meaning (English Translation) starred Salman Khan and Bhumika Chawla and sung by Alka Yagnik.

“मन बसिया” 2003 की फिल्म तेरे नाम का एक भक्तिपूर्ण और मधुर गीत है। इस गीत को हिमेश रेशमिया ने संगीतबद्ध किया है, और इसके बोल समीर ने लिखे हैं। इसे बॉलीवुड की लोकप्रिय गायिका अलका याग्निक ने अपनी मधुर आवाज़ दी है। यह गीत मुख्य रूप से अभिनेत्री भूमिका चावला पर फिल्माया गया है। यह गाना भगवान कृष्ण (कान्हा) के प्रति अटूट भक्ति और प्रेम को दर्शाता है, जहाँ भक्त अपने हृदय और जीवन को पूरी तरह से भगवान को समर्पित कर देता है। यह प्रेम और आस्था के गहरे संबंध को खूबसूरती से व्यक्त करता है।
Song | Man Basia O Kanha |
Movie | Tere Naam (2003) |
Music | Himesh Reshammiya |
Singer | Alka Yagnik |
Lyricist | Sameer |
Actors | Salman Khan and Bhumika Chawla |
मन बसिया ओ कान्हा हिन्दी लिरिक्स
मन बसिया ओ कान्हा
रंग रसिया ओ कान्हा
पवन प्रभाती जग को जगाती
भंवरे भी करते है गुंजन
पंख पसारे उड़े पखेरू
सिन्दूरी सिन्दूरी आंगन
मंगल मंगल बेला मंगल
सौरभ सौरभ सारा भुवन
इन चरणो में फूल चढाने
आयी तेरी राधा मोहन
मन बसिया ओ कान्हा
रंग रसिया ओ कान्हा
मै बांवरिया सुध बुध भूली
मुझको लागी तेरी लगन
तेरे द्वारे सांझ सकारे
तेरा नाम जपे मेरा मन
जो है मेरा सब है तेरा
तुझपे है ये जीवन अर्पण
इन चरणो में फूल चढाने
आयी तेरी राधा मोहन
मन बसिया ओ कान्हा
रंग रसिया ओ कान्हा
Odhani Odh Ke Lyrics Meaning (English Translation)
Man Basiya O Kanha
Rang Rasiya O Kanha
(Dweller of my heart, O Kanha
Playful one of colors, O Kanha)
Pawan Prabhaati Jag Ko Jagaati
Bhanware Bhi Karte Hai Gunjan
Pankh Pasaare Ude Pakheru
Sindoori Sindoori Angan
Mangal Mangal Bela Mangal
Saurabh Saurabh Saara Bhuwan
(The morning breeze awakens the world
Bees too hum softly
Birds spread their wings and fly
The courtyard is crimson, crimson
Auspicious, auspicious, the time is auspicious
Fragrance, fragrance fills the entire world)
In Charanon Mein Phool Chadhaane
Aayi Teri Radha Mohan
Man Basiya O Kanha
Rang Rasiya O Kanha
(To offer flowers at Your feet
Your Radha Mohan has come
Dweller of my heart, O Kanha
Playful one of colors, O Kanha)
Main Baawariya Sudh Budh Bhooli
Mujhko Laagi Teri Lagan
Tere Dwaare Saanjh Sakaare
Tera Naam Jape Mera Man
Jo Hai Mera Sab Hai Tera
Tujhpe Hai Ye Jeevan Arpan
In Charanon Mein Phool Chadhaane
Aayi Teri Radha Mohan
(I am mad, I have lost my senses
I am enchanted by You
At Your doorstep, evening and morning
My heart chants Your name
Whatever is mine, all is Yours
This life is dedicated to You
To offer flowers at Your feet
Your Radha Mohan has come)
Man Basiya O Kanha
Rang Rasiya O Kanha
(Dweller of my heart, O Kanha
Playful one of colors, O Kanha)
FAQs (Frequently Asked Questions)
Tere Naam (2003)
You Might Also Like:
- Tere Naam (2003) – Man Basia O Kanha Lyrics Meaning (English Translation) | Alka Yagnik | मन बसिया ओ कान्हा
- Tere Naam (2003) – Uss Chaand Ka Muqabla Lyrics Meaning (English Translation) | Udit Narayan | उस चाँद का मुकाबला
- Bewafa Sanam (1995) – Dil Pe Chalai Churiya Lyrics Meaning (English Translation) | Sonu Nigam | दिल पे चलायी छुरियां
- Jodhaa Akbar (2008) – Azeem O Shaan Shahenshah Lyrics Meaning (English Translation) | Mohammed Aslam, Javed Akhtar, Bonnie Chakraborty | अजीम-ओ-शान शहंशाह
- Jodhaa Akbar (2008) – Manmohana Lyrics Meaning (English Translation) | Bela Shende | मनमोहना
Tags:
The post Tere Naam (2003) – Man Basia O Kanha Lyrics Meaning (English Translation) | Alka Yagnik | मन बसिया ओ कान्हा appeared first on हिन्दी कला | Hindi Kala.
source https://hindikala.com/tere-naam-2003-man-basia-o-kanha-lyrics/
Post a Comment
Post a Comment